error (in future use header("Location: ") trought class to see errors using ErrorHandler) in query: INSERT into publications_show set id='5212',showed='1',date=NOW(),ip='3.137.198.32',sess='8nlq19md66tehat309qpjl3su2',url='http://cachedwww.allmagic.ru/publications/?view=5212'; Duplicate entry '1' for key 'showed' (1062)
Японские компании вынуждены использовать опыт и знания пожилых сотрудников | MainJob.ru
Вакансии сами найдут Вас всегда. Подписку оформить минута нужна!
Сделать стартовой
Mainjob.Ru Вход

Для работодателя

• Создание вакансии
• Поиск резюме

Мой MainJob
Поиск вакансий
Создание резюме
Публикации
Образование

Все рубрики
Новости компаний
Управление компанией
Продажи и маркетинг
Персонал
Кадровое делопроизводство
Карьера и образование
О профессиях – с юмором
Стиль жизни
Подписка на публикации


<< Вернуться к списку публикаций

Японские компании вынуждены использовать опыт и знания пожилых сотрудников


Себастьян Моффетт
Источник: Ведомости

Население развитых стран неумолимо стареет. Уже сейчас многие малые и средние компании в Японии испытывают трудности с привлечением молодых сотрудников. И идут на, казалось бы, вынужденный шаг: привлекают на работу

Население развитых стран неумолимо стареет. Уже сейчас многие малые и средние компании в Японии испытывают трудности с привлечением молодых сотрудников. И идут на, казалось бы, вынужденный шаг: привлекают на работу пожилых людей и не отпускают их на пенсию. Как с удивлением обнаружили работодатели, многие сотрудники в возрасте обходятся дешевле, а работают лучше своих молодых коллег.

Уровень рождаемости в Японии быстро падает. Доля людей старше 65 лет в 2006 г. достигнет 20% по сравнению с 10% 20 лет назад. Впрочем, с подобной проблемой вскоре столкнутся и другие развитые страны. Италия окажется в таком же положении в 2006 г., а Германия — в 2009-м.

Особенно остро проблема стоит в небольших городах в центральной Японии. Молодые люди покидают их и уезжают делать карьеру в мегаполисах. Поэтому четыре года назад мелкий производитель металлических деталей компания Kato Manufacturing из города Накацугава столкнулась с острой нехваткой людей трудоспособного возраста. И была вынуждена обратиться к пожилым людям. Те откликнулись на призыв. По объявлению в местной газете, в котором Kato приглашала “энергичных людей старше 60 лет”, пришло 100 кандидатов, хотя предлагалась временная работа по выходным. “Желающих оказалось намного больше, чем я думал”, — говорит Кейжи Като, президент компании. Более того, ему удалось сэкономить, он платит пожилым людям всего половину зарплаты постоянных сотрудников.

Официальный возраст выхода на пенсию в Японии пока относительно низок — 60 лет. Но уже сейчас многие японцы работают намного дольше. По данным Международной организации труда, в Японии 71% мужчин в возрасте от 60 до 64 лет продолжают работать, причем большинство из них после выхода на пенсию переходят на новое место. Для сравнения: в США работают 57% мужчин той же возрастной категории, а во Франции — 17%.

Чувство ответственности

В результате массового выхода на пенсию Япония может лишиться квалифицированных рабочих, которые поддерживали конкурентоспособность японской продукции. Особенно заметно это станет через два года, когда пенсионного возраста достигнут люди, родившиеся в период резкого увеличения рождаемости. Это поколение отличается особенным трудолюбием. Как показали вышедшие в апреле результаты опроса предприятий, 63% респондентов считают, что “найти молодых рабочих с таким же желанием работать будет крайне трудно”. Кроме того, 51% ответили, что передавать опыт от поколения к поколению станет намного сложнее.

Пока больше всех в пожилых работниках заинтересованы мелкие производители вроде Sanwa Electric. Компания расположена в Токио и выпускает элементы конструкции тормозной системы скоростных поездов. Президент компании Тецуо Хаяши еще лет десять назад понял, что трудности при поиске персонала неизбежны. Большинство молодых японцев стремятся попасть в крупные корпорации. Поэтому Хаяши старается удержать тех, кто уже достиг официального пенсионного возраста. Средний возраст его 70 сотрудников — 50 лет, что примерно на шесть лет больше, чем 15 лет назад. Десяти из них больше 60 лет.

“30 лет назад люди уходили на пенсию в 55 лет, затем в 60, — говорит он. — Теперь мы намерены удерживать сотрудников до 65 лет”. Хаяши считает, что производительность труда работников, которым за 60, не уменьшается. Однако его беспокоят физические нагрузки пожилых рабочих, поэтому компания адаптировала станки так, чтобы работа с ними требовала меньше усилий. Например, было придумано простое устройство из четырех отверток, объединенных в один механизм, чтобы сократить неудобные движения рукой.

Компания Akita Kogyo, производитель комплектующих для автомобилей, расположенная рядом со штаб-квартирой Toyota Motor в центральной Японии, осознанно ищет пожилых рабочих. Президенту компании Масаюки Мацуи 60 лет, и он планирует работать еще несколько лет. “Пожилые люди лучше воспитаны, и у них сильнее развито чувство ответственности”, — говорит Мацуи. Поэтому, когда в 2000 г. Akita заключила с Toyota контракт на поставку каркасов сидений для внедорожников, в компании решили, что из 50 необходимых им новых рабочих примерно половина должна быть старше 55 лет. Компания начала оснащать свои заводы специальным оборудованием, с которым было бы удобно работать пожилым людям. Иногда достаточно небольших изменений. Один из работников, 69-летний Сабуро Маено, работал на станке, из которого один за другим выскакивали готовые проволочные каркасы. Раньше они падали на пол. Теперь к машине приделали подставку, и, чтобы подобрать каркас, работнику не приходится наклоняться. Маено, бывший моряк японских морских сил самообороны, говорит, что ему физически не тяжело работать на заводе. “Я работаю, чтобы оставаться здоровым”, — говорит он, демонстрируя бицепсы.

Производитель точных приборов Mitutoyo хочет, чтобы лучший инженер технологического центра компании, расположенного в Цукубе, к северу от Токио, 69-летний Тошио Кимура, работал как можно дольше. Один из основных продуктов компании — рамки с очень гладкими поверхностями. Кимура обеспечивает необходимое качество. Чтобы сделать поверхность безупречно гладкой, надо провести ее по смазанной металлической поверхности, сделать замер и снять еще слой. Толщина снимаемого слоя — около четырех микрон. “У меня уходит на это 40 часов”, — говорит 44-летний Ацуо Куросаки. “Мастер укладывается в 28 часов, — говорит он о Кимуре. — Он сердится, если мы в точности не выполняем его инструкции”. Кимура передает свой опыт ученикам, но пока он единственный, кто может выровнять поверхность с точностью до микрона. “Мне нужно на это три месяца, это предел моих возможностей, — говорит он. — Но подобного не может сделать никто в мире, поэтому они позволяют мне работать и дальше. Я хочу работать до 80 лет”.

Счастливая старость

Для работы в компании Kato Manufacturing ее президенту Като удалось отобрать самых здоровых и энергичных пожилых людей. Сейчас они работают, чтобы иметь дополнительный доход. Но уже в ближайшие годы многим старикам придется работать, чтобы зарабатывать на жизнь, так как официальный пенсионный возраст будет увеличен до 65 лет. Но сейчас Като рад предоставить работу пожилым людям в этой быстро стареющей части Японии. У него продолжают работать больше половины его пожилых сотрудников. Завод теперь не имеет ограды, а его освещение стало более ярким. К подставкам для инструментов приделали колесики, чтобы их было легче перемещать.

66-летняя Яеко Мацуи, работающая на заводе Kato три дня в неделю, говорит, что работа положительно сказалась на ее семейной жизни. “Когда мой муж вышел на пенсию, мы все время сидели дома вместе и начали замечать недостатки друг друга, — говорит она. — Муж стал заглядывать в холодильник и ругаться, когда я забывала о какой-то еде и ее приходилось выбрасывать”. Теперь, когда она ходит на работу, отношения в семье улучшились. Дополнительные деньги, которые она получает, они тратят на путешествия, например на Окинаву.

Старейшей сотруднице Kato Тошико Масутани 82 года, три раза в неделю она ездит на велосипеде на работу, где убирает в столовой. “Мне нравится за что-то отвечать, я стараюсь делать свою работу хорошо, — говорит она. — Если бы я сидела дома, я бы просто ждала смерти”.

 

Главная страница | Реклама на сайте | Контакты | Защита персональных данных
Rambler's Top100             Рейтинг@Mail.ru